分卷阅读70 (第2/2页)
「你也太贴心了吧,这都帮我取来了。」 李成楠笑笑,掩住不自然,帮梁鹿叫了医生过来量体温,便借口买早餐出了 病房。 走廊里熙熙攘攘的病人和护士,他眉头紧皱,眼里满是戒备,看谁都要多看 两眼,仿佛要找出点什么。 他昨晚根本没有离开病房,走的时候也没想起带这些东西。 看来他真是下了心思,知道他们在哪间医院哪个病房,还能在他熟睡时进房 间放东西。 梁鹿的烧来得快退得也快,虽然还是有点咳嗽不适,她还是坚持第二天就出 院,早早回集团上班。企会在即,工作还有很多,她不想在这个时候因为自己的 病情耽搁进度,甚至拖后腿影响到其他同事。 李成楠劝不住,看她劲头实在是打,便找医生开好药,叮嘱她按时吃药好好 休息。 还好梁鹿平时工作都习惯提前做,准备得也多,所以影响不大,工作上还能 应付得来,只是她发现一连几天都没有看到成语再来集团上班。 第五十五章不知所措 企会开始的前3天,有了确定的参会人名单后,便开始分配翻译组的秘书。 因为这种级别的会议同时涉及本地的招商引资,所以会有外宾,而本省又是 出名的沿海外贸大省,外宾数量自是不少。 根据以往,此类会议一般会聘请专业的同声传译公司完成会议的现场翻译。 翻译们聚集在封闭式的传译室,也就是传说中的「小黑屋」里,在发言人讲话的 同时说出译文,译文则通过会场座位上配备的同传接受耳机传达给每一位来宾。 但是由于各种原因,今年集团没能找到合适的同传团队,为了保障会议质量, 集团干脆就运用内部资源组建了自己的翻译班子。这也就是翻译组秘书们的主要 任务。但是除了同传,还有少数秘书会被分配到会场内,做类似场内服务接待的 志愿者,不过主要也是针对外宾。 同传要求译者在翻译讲话的同时还能迅速整理信息,速记演讲者后面的讲话, 对心理和专业要求都很高,挑战极大,因此整场的会议不会由一个人 单独完成, 而是多人轮流合作,一轮平均不到20分钟,如此交替。 梁鹿为此准备了很久,也毫无意外地被分配到了同传的队伍里,却没想到第 二天就被通知调去了会场现场,理由是会场志愿者短缺。 她不是看不起会场志愿者的工作,只是筹备已久,整装待发的力量不能运用 出来,难免有些胎死腹中的郁闷。 郁闷归郁闷,毕竟工作会轻松很多,可
请记住本站永久域名
地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com